LinguaForce

 

Per telefono

Se vi preferas rapidi, parolu al ni pri via projekto.

pli

Per retmesaĝo

Ĉu via bezono estas simple priskripebla? Ĉu vi havas la dokumento(j)n je komputila formato?

pli

Perreta

Ni invitas vin plenumi la jenan formularon.

pli
 

Prezmendo per telefono

Ni alvokeblas je +33 2 99 59 73 10, de lundo ĝis vendredo, inter la 9a kaj la 19a.

Prezmendo per retmesaĝo

P#Or ricevi prezpr#Op#On#On, vi p#Ovas sendi retmesaĝ#On al nia retadres#O #La href#I#Qmailt#O#Cqu#Otati#On#Alinguaf#Orce#Dc#Om?subject#IPrezmend#O #L#L#L LinguaF#Orce#Q#Gqu#Otati#On#Alinguaf#Orce#Dc#Om#L#Ba#G, kunsendante la tradukenda(j)n d#Osier#O(j)n. Ne forgesu indiki en kiu(j)n lingvo(j)n vi bezonas la tradukon. Kaj se vi havas limdaton, prefereble menciu ĝin.

Prezmendo perreta

En la formularo, la informojn kun stelo (*) vi devas nepre indiki.

Priskribo de via tradukprojekto (opcie)
Dosiero(j) tradukenda(j)
Se vi havas plurajn tradukendajn dosierojn, ni konsilas al vi ilin premi (ekz. per Winzip aŭ Winrar), kio des pli rapidigos ilian sendadon.
Se vi ne havas nun la dosierojn aŭ ne povas ilin sendi, bonvolu indiki ĉisube ilian formaton (Word, PowerPoint, XML…) kaj vian pritakson (vortoj, paĝoj), kaj precizigu ĉisube en kiu lingvo ili nun estas.
En kiu lingvo estas nun viaj dokumentoj?
En kiu(j) lingvo(j) volas vi ricevi la tradukojn?
Traduko al la*:
Traduko al la:
Traduko al la:
Traduko al la:
Se estas pluraj cellingvoj, bonvolu ilin mencii ĉisupre.
Ĉu vi havas specifan limdaton por tiu traduko?Traduko sen specifa limdato
Tradukenda antaŭ la je la-a.
Buĝeto (opcie):
Tipo de traduko:Publikigcela (reklamilo, retejo, gazetara komuniko…)
Porinforma (nur komprencele) por nepublika uzado
Bonvolu indiki viajn kontakteblojn…
Kompaninomo:
Persona nomo*:
Familia nomo*:
Telefono*:
Retadreso (email)*:
La sendo de via prezmendo povas necesi plurajn minutojn se vi sendas pezajn dosierojn.

Tarifprincipo

La tarifojn oni ĝenerale kalkulas laŭ la nombro de la fontvortoj (t.e. en la fonta teksto), kaj por certaj lingvoj laŭ la nombro de tipoj. Povas utili aliaj parametroj: urĝnivelo, fako, malpli oftaj lingvoj, nombro de bildoj kaj nombro de dosieroj (kiam multas).

Traduko de ttt-projektoj

Se la retejo jam videblas interrete, bonvolu indiki ties adreson (URL je la formo http://). Por traduki retejon, oni bezonas kelkajn pliajn informojn ĉar uzitaj teknologioj povas esti tre diversaj kaj ne ĉiuj eroj de la retejon atingeblas el ekstero. Ni rekontaktos vin por havi la informojn, kiuj mankus al ni.