Accueil

Qui sommes-nous ?

Nos services

Pourquoi faire traduire votre site ?

Devis

Contactez-nous

FAQ
françaisanglaissuédoisespérantoespagnolallemandhollandaischinoisitalienjaponaisportugaisrusse Version française
(French version)
Select your language

 


We translate your ideas!® *
* nous traduisons vos idées ! ®       



LinguaForce SARL - 3 boulevard des Trois Croix - 35000 Rennes - France
Mentions légales.
traduction allemand, traduction anglais, traduction chinois, traduction espagnol, traduction espéranto, traduction français, traduction italien, traduction japonais, traduction hollandais, traduction portugais, traduction russe, traduction suédois.
 
Questions fréquentes
Traduction, interprétariat, quelle différence ?
Langue source, langue cible ?
Pourquoi faire traduire mon document ?
Pouvez-vous traduire dans toutes les langues ?
Quel est le processus de traduction ?
Combien coûte une traduction ?
Comment évaluer le volume d’un texte ?
Comment et quand payer ma traduction ?
Existe-t-il un minimum de facturation ?
La traduction sera-t-elle claire pour un étranger ?
Puis-je faciliter le travail de traduction ?
J’ai l’habitude de traduire moi-même.
Quand recevrai-je ma traduction ?
Mon document est confidentiel.
Différence entre relecture et révision ?
Pourquoi choisir LinguaForce ?
J’ai une traduction urgente…
Quelle garantie sur la qualité de ma traduction ?
Comment faire pour recevoir un devis gratuit ?
J’ai des fichiers volumineux à traduire.
De quels outils disposent vos traducteurs ?
Quid des logiciels de traduction automatique ?
Quelle différence y-a-t-il entre traduction consécutive et traduction simultanée ?
Proposez-vous d’autres prestations ?
J’ai un site web à faire traduire…
Traduisez-vous les langues régionales ?
Pourquoi faire appel à une agence de traduction plutôt qu’à un traducteur indépendant ?
Si mon document comporte des parties déjà traduites, devrai-je repayer pour celles-ci ?
Facturez-vous les éléments répétitifs ?
Traduction pour information vs. pour publication ?
Effectuez-vous des relectures ou des révisions ?
Pouvez-vous mettre à disposition un interprète n’importe où en France (ou ailleurs) ?
Et si je ne reçois pas mes traductions à temps ?
L’anglais suffit-il pour une clientèle internationale ?